鬼伯爵(4)
“我能这样做,我要这样做。”他慢慢地转过脸来,他不再微笑了,那双小眼睛像蓝色的冰块。“当然,你们可以把这地方卖给其他人,只要你们能找到买主,或者……”他现在又微笑了,一个讨厌的、讽刺的冷笑。“或者你们能弄到三万五千英镑,这是我出的价钱,记得吗?”
“你知道得很清楚,我们被捏在你的手心里。”里林顿伯爵轻轻地说。
“一点不错,”他咯咯笑,“一点不错。”
他一点不知道,当管家老斯洛姆斯送他到楼上房间时,我一直跟在他后面。我求克莱尔,求一个小姑娘,对她说:“请让我用冰凉的手指戳一下他的喉咙吧。”
“不行。”她摇摇头。
“或者在他关灯时发出一声呻吟。”
“当然木行。”
“至少让我在他睡着时抽掉他的枕头。”
“不,不行。”她皱起眉头。说来可也奇怪,我这个里林顿古堡的鬼马上就感到惭愧了。
“好吧,别生气。只是鬼要作祟是天经地义的事,威尔金森是我百年未遇的最理想的作祟对象。我得让他在床底下爬两分钟。”
“好了好了,我跟你说过,”她坚持说,“你还不如想个办法,弄到我爸爸需要的三万五千英镑。”
“我亲爱的孩子,”我抗议道,“我活着时从不考虑钱的事,我的管家供给我需要的一切,我记得……”我停了口,猛然想起一件事。
“你记起什么了?”克莱尔问道。
“宝藏,”我说,“我好像记得,我祖父在内战①时藏了一批家传的银餐具。”
“天呐!”克莱尔拍着手说,“你有把握吗?”
下一页 尾页
“市九分把握。别响,让我想一想。那大概是一六四七年。诺尔·克伦威尔的铁甲叛军要进攻这城堡,传说我祖父把所有祖传银餐具和珠宝藏了起来。问题是他本人在这场战斗中牺牲了,没人知道他把财宝藏在什么地方。”
“你没有尝试把它们找出来吗……”她停了停,“我是说在你活着的时候?”
我耸了耸肩。“我父亲和我都尝试过,但终于放弃了。再说,也无法证实它们没有被圆颅军抢走。我父亲娶了一位非常富有的继承人,她带来了她的餐具和珠宝。但你的曾祖父赌钱,把它们全输掉了,那是一八六o年的事。”
“但原来的宝藏还在这里吗?”克莱尔问道,“你后来找到它没有,我是说在你……”
“你是说在我被谋杀以后吧?老实说,我没想去找。一堆旧银餐具对我毫无用处。不过它要是还在这里,我找到它应该不会困难。我能够穿墙遁地。对,我来找找看。”
“请你快找,”克莱尔求我说,“时间不多了,爸爸这个周末就要在文件上签字。”
“是吗?”我大叫一声,窗户震响。“为什么你不早说?那燃烧的木头老哈里会把他的财宝藏在哪里呢?”
“燃烧的木头老哈里?”克莱尔问道。
“对,这是我祖父生前的外号。人人怕他,特别是圆颅军。”
“会藏在地窖里吗?”克莱尔提出。
“那地方太明显了,”我回答说。“圆颅军首先找的就是那地方。只要有新掘过的痕迹,他们就会发掘,不会在那里,我想是个密室。”
“密室?”克莱尔险了口气。“你是说古堡里真有密室v’
我哈哈大笑。“我亲爱的姑娘,亨利八世时天主教徒藏在哪里?‘残忍的玛丽’在位时清教徒藏在哪里?美亲王查理入侵时反抗的军队藏在哪里?我有时候想,密室是不是比已经知道的要多。墙壁里恐怕充斥着密室。好了,现在你上床去休息,我去找。”